It's a Hard Life 번역 챕터 6-2

It's a Hard Life - Qlock

Chapter 6: Hang on in there




















출처: http://itsahardlife.smackjeeves.com/
연재 시기: 2012.02.03 - 2012.05.25




13p: 확실하게 하기 위해 덧붙이자면, 피치Peach와 빔Bimm은 같은 도로에서 잡힌 게 아닙니다. 플롯 속도 때문에 그런 것 처럼 그린 겁니다.

14p: 코지토는 살아남았습니다, 네. 코지토는 한 방에 디그다를 거의 쓰러뜨렸지만, 디그다가 매그니튜드 4니 뭐니를 썼고 코지토는 그대로 이겼죠. 코지토는 전혀 죽을 위기에 처하지 않았었습니다. 하지만 코지토가 집에 가지 않은 이유를 설명하기 위해 그렇게 그렸던 거죠.
이 부분을 그리면서 전(Qlock) 빔을 어떤 캐릭터로 할 지 딱히 떠오르지 않았습니다. 빔을 말 못하는 멍청한 새로 하려다가 생각을 바꿨고... 덕분에 빔은 제가 만든 캐릭터들 중 가장 이상한 캐릭터가 되었습니다. 

27p: 그리고 여기서 끊겠습니다. 8D (중략) 카토에 대해서는... 음... 그 코일들을 상대로는 전혀 문제가 없어서, 전 불 타입 몇 마리정도는 식은 죽 먹기일 거라 생각했었죠. 하지만 전 위협을 얕봤었습니다. 그리고 모래두지는 특방이 없다시피 하다는 걸 알게되었죠. <주: 리프그린-3세대에서 물기는 특수 기술>


수정) 2016.10.15: 14pt로 통일. 그러면서 공간 문제로 너무 축약됐던 몇몇 대사들을 좀 더 이해하기 쉽게 풀어 번역함. Juan을 Jean(장)으로 잘못 봤었는데, 적어도 '장'은 절대로 아니라서 후안으로 고침. 카토 말투 수정. Shell-Boy의 번역을 껍질소년에서 껍딱지로 수정.
수정) 2017.06.27: 25쪽 오타를 발견해서 수정하는 김에 번역을 수정함.


댓글

  1. 왜꼭저리극단적으로 상대하냐..참;;

    답글삭제
  2. 그래서, 퍽이 배틀하는 자리에 없었던거군요...

    답글삭제

댓글 쓰기